World Vision Club

GI ET11000 4K, GI ET7000 Mini, Xtrend ET9000,9200 HD Twin, Xtrend ET5000,6000 HD => Xtrend ET9000 HD Twin => обсуждение => Тема начата: Дмитрий73 от 10 Ноябрь 2011, 18:47:24

Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 10 Ноябрь 2011, 18:47:24
Здесь буду выкладывать общий перевод Е2.
Перевод доработан на основе базового софта опенПли.
Просьба писать об замеченных орфографических ошибках и не переведенных на русский язык  пунктах меню.Предлагайте свои варианты перевода меню и т.д.
Установка:
Содержимое файла разархивировать и положить в usr/share/enigma2/po/ru/LC_MESSAGES/
При каждом обновлении,файл будет меняться на стандартный.


vlamo по просьбе Учкун,сделал плагин для альтернативной локализации.
Теперь после обновления,локализация слетать не будет.
Установка:
1)Инсталлируем плагин MyEnigmaTranslation
2)рестарт энигмы,заходим в меню плагинов и активируем MyEnigmaTranslation.
3)Закидываем ваш перевод по пути /usr/lib/enigma/python/Plugins/SystemPlugins/MyEnigmaTranslation/locale/ваш_язык/LC_MESSAGES/
4)и еще раз рестарт энигмы

Инструкция для  enigma2-autoupdate-lang_0.1_mipsel.ipk:
Устанавливаем этот пакет,закиньте ваш файл enigma.mo (через FTP) в папку /еtс/update/
Перезагрузка ресивера.

P.S.Для своих нужд ищите файл  /еtс/rcS.d/S03update.sh
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: vasilich07 от 10 Ноябрь 2011, 19:19:31
Дмитрий73, ту локализацию, что ты раньше выкладывал (файл /ru/) удалить нужно сначала? Или можно поверху
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 10 Ноябрь 2011, 19:29:17
Дмитрий73, ту локализацию, что ты раньше выкладывал (файл /ru/) удалить нужно сначала? Или можно поверху
Просто меняешь и все.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Sirius0103 от 10 Ноябрь 2011, 20:37:32
Понравилось... есть маленькая просьбочка... Дмитрий73 возможно сменить название ET9000 на более нейтральные применимые к другим ресиверам теже ЕТ5000, Дримы, VU+ допустим на STB или "ресивер" ? буду примного благодарен

и по списку

- Restart enigma
- Fan Control
- Autoresolution
- DTS downmix (в Аудио\Видео) микширование
- Меню настройки субтитров... последняя строка
- В сетевых настройках вместо "шаров и шариков" лучше использовать слово "подключения"

пока вроде всё что увиделось ...

Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: artem l от 10 Ноябрь 2011, 20:48:11
кстати,возможно ли попросить парней из ПЛИ что бы они этот файл локализации "всунули" в имидж?для того что бы после каждого обновления он не слетал. Конечно предварительно отпалировав его.

Добавлено: 10 Ноябрь 2011, 21:13:45
Дмитрий,возможно ли с ЭТИМ (http://imageshack.us/photo/my-images/805/screenshotic.jpg/) как то бороться?когда то пробывал сам но ничего не получилось
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 10 Ноябрь 2011, 21:16:13
- Fan Control
Управление вентилятором,так?
- Autoresolution
В самом плагине не переведено.Могу сказать что надо сделать,для всех не получится.
- Меню настройки субтитров... последняя строка
У меня написано "желтое pango субтитров",а как правильно?

Добавлено: 10 Ноябрь 2011, 21:19:14
Дмитрий,возможно ли с ЭТИМ (http://imageshack.us/photo/my-images/805/screenshotic.jpg/) как то бороться?когда то пробывал сам но ничего не получилось
Я на эту хрень уйму времени убил,тоже не нравится,так и не нашел где это прописано и как.
Кто знает подскажите,только ткните в конкретный кусок кода,где это написано.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Sirius0103 от 10 Ноябрь 2011, 21:27:25
Управление вентилятором,так?
да
В самом плагине не переведено.Могу сказать что надо сделать,для всех не получится.
в самом... да, но названице хотябы добавить

а про "желтое pango субтитров" немогу ничего сказать, мои познания бедны в ангицком   :D

про код http://h1964807.stratoserver.net/files/previews/10_11_2011/4faP91edxEilW8hwWzF3Q.jpg или не про это... а ChannelSelection.py или как его там обзывают
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: undergiven от 10 Ноябрь 2011, 21:30:05
В этих менюшкак так же желательно бы перевод сделать.
И в меню выключения - Restart Enigma так же.

и про pango
http://ru.wikipedia.org/wiki/Pango
Это аббревиатура просто.
А "желтое pango субтитров"
может имеется в виду как "желтый фон субтитров"?
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 10 Ноябрь 2011, 21:56:19
Что бы можно было перевести на русский,да и вообще на  любой язык,текст с английского в  коде Е2(короче в пайтоне),надо написать исходный вариант вот в таком формате(пример):
_("Autoresolution...")
Тогда можно вписать перевод в локализацию.
А в том плаге так:
"Autoresolution..."

А про рестарт энигмы я просто забыл :),у меня уже полгода в menu.xml написано "Restart Enigma2" и соответственно переведено.Я всегда пункт рестарта верхним ставлю,переделываю(после обновления),так можно не глядя на экран пульт нажимать,когда что то проверяешь.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: artem l от 10 Ноябрь 2011, 21:57:36
просьба добавить это,может не все пользуются,но оно там мешать не будет

msgid "Deactivate permanent clock"
msgstr "Выключить часы"

msgid "Activate permanent clock"
msgstr "Включить часы"

msgid "Permanent Clock"
msgstr "Постоянные часы"


P.S. на форуме нехватает спойлера,или может я его не вижу?
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Sirius0103 от 11 Ноябрь 2011, 00:18:02
Дмитрий73 (https://wvclub.net/forum/index.php?action=profile;u=98),

def startSetup(menuid):
   if menuid != "system":
      return [ ]
   return [(_("Autoresolution"), autoresSetup, "autores_setup", 45)]

про это? пиши "Autoresolution" и в списке меню он переведётся

и строчку на скрине ... Путь для записей, (пробел) тайМшифта
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 11 Ноябрь 2011, 07:24:07
просьба добавить это,может не все пользуются,но оно там мешать не будет
У него свой перевод есть.
Закинь в папку /locale в самом плагине.

Добавлено: 11 Ноябрь 2011, 07:30:47

def startSetup(menuid):
   if menuid != "system":
      return [ ]
   return [(_("Autoresolution"), autoresSetup, "autores_setup", 45)]

про это? пиши "Autoresolution" и в списке меню он переведётся
Уловил ;)
Что писать,Авторазрешение или Авто разрешение?
А субтитры все таки так  правильно:
Желтые Рango субтитры
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Sirius0103 от 11 Ноябрь 2011, 13:14:23
Дмитрий73 (https://wvclub.net/forum/index.php?action=profile;u=98), думается так "Авторазрешение" а с субтитрами... пускай остаётся

и ещё

1 скрин "добавить альтернативы"
2 скрин перед кавычками пробельчик нужен
3 скрин "Press OK to activate the selected skin" "Нажмите OK для активации выбранного скина"
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Harmon от 11 Ноябрь 2011, 13:38:53
Ребята,а как сделать чтобы отображалась кириллица в заголовках медиаконтентов,например  в названиях фильмов в медиаплеере ?

Добавлено: 11 Ноябрь 2011, 13:41:51
в Backup OpenPLi от seroga всё вроде переведено,только вот одна строка
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Sirius0103 от 11 Ноябрь 2011, 14:01:22
Harmon555 (https://wvclub.net/forum/index.php?action=profile;u=136), переводить самому названия каждого файла... и по твоему скрину... локализацию ставил из первого сообщения Дмитрий73
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 11 Ноябрь 2011, 20:27:19
Два варианта вместо ЕТ9000:STB и ЕТ9х00.
Пишите о замеченных неточностях.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Sirius0103 от 11 Ноябрь 2011, 21:26:30
Дмитрий73 (https://wvclub.net/forum/index.php?action=profile;u=98), всё просто отлично!!! самый полный и корректный перевод что встречал в сети...  :D
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: undergiven от 12 Ноябрь 2011, 01:02:38
Как и писалось.
Желательно добавить этот перевод сразу в ПЛИ.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Ednaz от 12 Ноябрь 2011, 08:47:12
Дмитрий73, Поправь описку в настройках сети - Попытка переподключиться.
Перевод очень классный!!! Спасибо тебе!
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 12 Ноябрь 2011, 09:37:47
Дмитрий73, Поправь описку в настройках сети - Попытка переподключиться.
Поправлю,когда побольше список наберется.Еще есть меню не переведенные,надо только внимательно смотреть.Пишите,как только заметите.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: vasilich07 от 12 Ноябрь 2011, 11:03:49
Дмитрий73, в основных опциях, может быть тоже поправить про "мигающие часы" (смотреть в скриншоте), например так: показывать мигающие часы
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 12 Ноябрь 2011, 11:14:38
Дмитрий73, в основных опциях, может быть тоже поправить про "мигающие часы" (смотреть в скриншоте)
Поправлю,но что толку от этой опции.Она же  не работает...
Для нее надо в основных драйверах поддержка led-class.ko.Может как то  по дилетански сказал,это к  bigroma,пускай объяснит :).
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Sirius0103 от 12 Ноябрь 2011, 20:09:05
Еще нашёл  ;)

- 1 скрин при обрезке видео... после запятой надо пробел, и слово "оканчивающиеся" сменить на "оканчивающиЙся"
- 2 скрин точно не знаю но вроде правильно сатфайндер... хотя могу ошибаться  ;) можно ещё "Fast Scan" "Быстрый поиск" добавить, хотя он не для нас какбы
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: sanuda от 20 Ноябрь 2011, 21:31:02
Дмитрий73 поставил ваш русификатор на имидж ЕТ 9000 - HDF Team Image стало много понятнее, но пропали настройки пульта управления! надпись в меню есть, но при попытке зайти попадаешь совсем не туда, там "настройки устройства ввода"
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 20 Ноябрь 2011, 22:31:32
Дмитрий73 поставил ваш русификатор на имидж ЕТ 9000 - HDF Team Image стало много понятнее, но пропали настройки пульта управления! надпись в меню есть, но при попытке зайти попадаешь совсем не туда, там "настройки устройства ввода"
настройки устройства ввода=настройки пульта управления(Google переводчик)
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: sanuda от 20 Ноябрь 2011, 23:31:43
Дмитрий73, я не спорю по поводу перевода и огромное вам спасибо за проделанную работу!
Возможно я не совсем точно описал, но зайдя в настройки пульта, попадаешь в настройки передней панели (Front panel (как бы не передним USB аншлюсом что то связанно)).
Но как раз сегодня мне пришлось настраивать пульт ( к сожелению не запомнил как пункт меню назывался на английском а старый файл enigma2.mo не сообразил перед заменой сохранить) а сейчас до настроек пульта не добирёшься. Экстерементальным путём через длительное нажатие зелёной клавиши туда попасть можно, НО на шаг дальше чем необходимо т.е. попадаешь туда где присваеваешь функции клавишам а вот какую клавишу выбрать для изменения, не получается.


P.S. Вы же сами просили собщать о найденых "косяках"
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 21 Ноябрь 2011, 07:37:02
Если честно,то я вообще не понимаю о чем идет речь.Я сделал перевод,а причем здесь кнопки?
Я их не переназначал.
Знаешь,покажи лучше скрин того меню и напиши, каким должен выглядеть перевод .Просто я скоро это дело хочу выложить на Пли,для включения в базовой софт.Поэтому лучше утрясти все непонятки сейчас.
P.S.Можно же выбрать английский язык и все проверить.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: sanuda от 21 Ноябрь 2011, 09:24:00
Дмитрий73, по поводу кнопок, извини! (я думал порядок и расположение надписей от перевода тоже зависит)  помочь с переводом не смогу, английский это не моё. а скрины вот:

(http://s017.radikal.ru/i426/1111/24/1e7eec0137f4.jpg) (http://www.radikal.ru)


вот я зашёл туда:

(http://s017.radikal.ru/i421/1111/0e/89447029c5b3.jpg) (http://www.radikal.ru)

вроде даже пульт изображён, но при нажатие ОК или зелёной кнопки попадаешь сюда:

(http://s017.radikal.ru/i428/1111/94/4619caefbddc.jpg) (http://www.radikal.ru)

 (не знаю пригодится ли это тебе или нет)
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: artem l от 21 Ноябрь 2011, 09:52:38
sanuda,сделай онлайн обновление и этот файл вернётся в прежнее положение,в этом имидже по всей видимости нужно было написать "настройка передней панели" а не "пульта",и тогда всё было бы ок,а настроить вы пытаетесь переднюю панель а не пульт,и файл русификации на настройки/переназначение кнопок влиять не может
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 21 Ноябрь 2011, 09:56:29
Это настройки пульта.
Здесь можно настроить скорость повтора и задержки нажатия кнопок пульта Д/У.
Если поставить этот плагин https://wvclub.net/forum/index.php?topic=196.0;message=2227
То после выбора расширенного управления в плагине и перезагрузки тюнера,в этом меню будет два варианта пульта.
А что нет так то?Стандартный вариант.
Может тебе нужен плагин мультикликбуттон,для переназначения кнопок?
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: sanuda от 21 Ноябрь 2011, 10:22:13
....и файл русификации на настройки/переназначение кнопок влиять не может

artem l спасибо,  Дмитрий73 уже объяснил.

Цитата
Может тебе нужен плагин мультикликбуттон,для переназначения кнопок?

Дмитрий73, скорее всего да.

Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 27 Ноябрь 2011, 20:06:57
Последний перевод.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 03 Декабрь 2011, 18:37:48
Последняя версия.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 18 Декабрь 2011, 20:49:46
Ребята пишите,что еще надо перевести.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 29 Декабрь 2011, 12:38:35
Новая версия.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 08 Январь 2012, 16:22:37
Новая версия,думаю скоро все будет на русском языке :) .
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 17 Январь 2012, 22:04:29
Новая версия,в инфобаре min теперь по русски будут.За подсказку спасибо sp34.
1)файл локализации.
2)Конвертеры.
Закинуть в /usr/lib/enigma2/python/Components/Converter/
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Harmon от 21 Январь 2012, 07:22:37
Дмитрий73,
Немного нужно доработать Converter- ClockToText.py
На некоторых скинах выбивает русик  даты,а некоторых не меняется min 
Ставлю назад ClockToText.py,ранеее тобой сделанный,всё ок.

Добавлено: 21 Январь 2012, 07:23:05
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 21 Январь 2012, 10:20:21
Х.з.
Там вся разница то,что в пару местах переменные со значением времени заключены вот в такие кавычки _(  ).
А то что внутри их,записано в общий перевод.Просто у меня все нормально,поэтому и выложил.
Вот вариант,что будет?
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Harmon от 21 Январь 2012, 10:36:26
Теперь другое дело,Thank you !

Добавлено: 22 Январь 2012, 10:52:55
Дмитрий73
Подскажи где править ?
Чтобы я сам понял при установке новых скинов
Прикрутил скин 2boom,чуть подправил под xtrend,опять не пойму почему в одной строке минуты на латинице..
Конвертер твой последний впер с русиком стоит.

Добавлено: 22 Январь 2012, 14:10:30
Разобрался,в запарке не поставил RemainingToText.py :-[
Всё класс!
Дмитрий73,ещё раз спасибо за русификацию .
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 30 Январь 2012, 22:13:17
Новая версия.
Фишки bigroma в опциях тоже перевел :).
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: pavlikai от 31 Январь 2012, 09:34:32
Спасиба за перевод.
Можно еще перевести то что на скрине на английском это в меню опции, хочется чтобы все было на русском
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 31 Январь 2012, 09:47:21
Это плагины.У них свой файл локализации должен быть.В этих авторы не переводили.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: pavlikai от 31 Январь 2012, 10:22:10
Это плагины.У них свой файл локализации должен быть.В этих авторы не переводили.
Дмитрий73 а ты немог бы помочь с переводом этих плагинов?

Добавлено: 31 Январь 2012, 13:26:03
Дмитрий73 а ты немог бы помочь с переводом этих плагинов?

с русификацией файлов mo и po разобрался а как быть с теми плагинами в которых нету папки locale и файла *.mo
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: bomj от 31 Январь 2012, 15:16:19
тоже интересует ...и как редактировать фады *ру и *руо?
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 31 Январь 2012, 17:55:02
с русификацией файлов mo и po разобрался а как быть с теми плагинами в которых нету папки locale и файла *.mo
Покажу на примере с скрина:
1)About Moreinfo
Это конвертер, исходника нет.
Решение-просить дать исходник у автора.И менять код для перевода.
2)Extended NumberZap.
Решение здесь https://wvclub.net/forum/index.php?topic=390.msg4160#msg4160
Я вписал в плаг код для локализации и перевел на русский язык.
3)Permanent Clock
Решение-закинуть перевод из аттача в */Extensions/PermanentClock/locale/
4)Record Indicator
Решение-код открыт,сделать так же,как  в варианте 2.






Добавлено: 31 Январь 2012, 17:56:13
тоже интересует ...и как редактировать фады *ру и *руо?
Poedit
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: bomj от 01 Февраль 2012, 10:35:05
чет я когда открываю файл *ру с помощью poedit ничего не видно....может я че не так делаю?
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 01 Февраль 2012, 11:22:16
чет я когда открываю файл *ру с помощью poedit ничего не видно....может я че не так делаю?
poedit для *.po  и *.mo
Файлы *ру открываются обычный текстовым редактором.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: vadim7272 от 03 Февраль 2012, 13:00:38
подскажите пожалуста
существует готовая Локализация (RU) для ProjectValerie ?
а то я не нашёл  и начал сам переводить но работы много и я подумал может плохо искал?
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 03 Февраль 2012, 13:14:17
подскажите пожалуста
существует готовая Локализация (RU) для ProjectValerie ?
а то я не нашёл  и начал сам переводить но работы много и я подумал может плохо искал?
На этом форуме не видел,да и вообще вряд ли.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 18 Февраль 2012, 00:27:34
Новая версия.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 23 Февраль 2012, 18:15:02
Новая версия.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 18 Март 2012, 17:46:53
Последнее обновление.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 02 Апрель 2012, 20:36:37
Последнее обновление.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 20 Май 2012, 14:40:08
Немного добавил перевод за это время.Но в принципе больше уже нечего.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: vasilich07 от 22 Май 2012, 11:14:32
Дмитрий73, ты локализацию на openAAF делал? Там просто ссылка на твое мыло идет, потому и спрашиваю, если делал то нет ли более свежей версии т.к. многое еще не переведено, а между тем имидж один из достойнейших особенно последний релиз (видимых багов практически нет)
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Sani0k от 22 Май 2012, 20:06:58
Но в принципе больше уже нечего.

вот это ещё непереведено  ;)

(http://s019.radikal.ru/i605/1205/04/189eaf0859e7.jpg)
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 22 Май 2012, 21:43:36
вот это ещё непереведено  ;)
Это вообще то на немецком языке,причем код текста прописан в MultiQuickButton.

Добавлено: 22 Май 2012, 21:49:35
Дмитрий73, ты локализацию на openAAF делал? Там просто ссылка на твое мыло идет, потому и спрашиваю, если делал то нет ли более свежей версии т.к. многое еще не переведено, а между тем имидж один из достойнейших особенно последний релиз (видимых багов практически нет)
Поправят Барри Аллен или я сам поправлю,тогда доберусь.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 10 Июнь 2012, 11:17:12
Добавил перевод для помощи в GraphMultiEPG(кнопка Help в плагине)
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: vasilich07 от 10 Июнь 2012, 11:54:05
Поправят Барри Аллен или я сам поправлю,тогда доберусь.
Дмитрий спасибо за очередную локализацию. Ждем с нетерпением перевод на AAF
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 10 Июнь 2012, 15:06:17
Дмитрий спасибо за очередную локализацию. Ждем с нетерпением перевод на AAF
Извини,я AAF переводить не буду.Хочешь,попробуй сам,это легко.
Берешь последнюю AAF.Находишь файл /usr/share/enigma2/po/ru.po и вписываешь,что не переведено.
Пример строки 86...
Было:
msgid ""
"\n"
"Provider:"
msgstr ""
Стало:
msgid ""
"\n"
"Provider:"
msgstr ""
"Провайдер:"
"\n"
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Harmon от 11 Июнь 2012, 07:14:40
Дмитрий,обязательно  редактировать  в poedit или можно в DCC ?
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 11 Июнь 2012, 18:10:47
Дмитрий,обязательно  редактировать  в poedit или можно в DCC ?
Редактировать можно чем угодно, как вариант Notepad++
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Harmon от 12 Июнь 2012, 18:43:27
Дмитрий,у меня в этой папке только enigma2.mo
много раз уже обсуждали редактирование /po/как его сделать и как его потом перевести в mo ?
Поэтому и спрашивал про poedit
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 12 Июнь 2012, 18:49:55
Дмитрий,у меня в этой папке только enigma2.mo
много раз уже обсуждали редактирование /po/как его сделать и как его потом перевести в mo ?
Поэтому и спрашивал про poedit
Виндовс...
Поставь poedit.
Направляем курсор на  файл po/mo,левая кнопка мышки-верхняя строка.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 31 Июль 2012, 19:30:32
Последнии изменения.
Сразу скажу что заменил в переводе- полное выключение на глубокое ожидание.
Считаю так более правильным.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: undergiven от 01 Август 2012, 05:09:47
Прям как название порнофильма  ;D
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Ednaz от 01 Август 2012, 08:19:47
undergiven (https://wvclub.net/forum/index.php?action=profile;u=18),  ты насчет "глубокого ожидания"  ;D
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: undergiven от 02 Август 2012, 05:39:32
ага, его родимого.  :o
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 02 Август 2012, 17:43:01
Можно назвать по другому.
Есть предложения?
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Harmon от 02 Август 2012, 19:56:48
Есть :D
Выключение
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 02 Август 2012, 20:14:24
Есть :D
Выключение
Это не выключение.
Ресивер из этого режима включается по таймеру.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Ednaz от 02 Август 2012, 20:43:37
Дима, пусть так и будет, мы просто посмеялись. Не обижайся дружище!!!
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: vasilich07 от 02 Август 2012, 20:47:46
И все же выключение гораздо привычней  :)
Я каждый раз когда выключаю ищу глазами и не нахожу этого привычного термина :-[
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 02 Август 2012, 21:22:16
Дима, пусть так и будет, мы просто посмеялись. Не обижайся дружище!!!
Понятно что это шутка.
Но я на полном серьезе  спросил,как лучше.
Видишь,сразу мнения разделились,кто то хочет по старому.
Но я это сделал для всех пользователей,многие ведь не знают,что рес включается по таймеру записи.
А увидев пункт "Глубокое ожидание" задумаются,что это такое.И наверняка найдут ответ.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Harmon от 02 Август 2012, 21:42:03
standby mode (Режим ожидания)
deep standby ( Глубокий режим ожидания)
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 02 Август 2012, 22:47:20
standby mode (Режим ожидания)
deep standby ( Глубокий режим ожидания)
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 06 Август 2012, 11:04:40
Вчера в Пли избавились от названия Dreambox во всех файлах энигмы.
Теперь весь перевод переписывать.Кто хочет помочь переведите плиз пока вот это:
msgid "Reserved"
msgstr ""

msgid "Movie/Drama"
msgstr ""

msgid "News Current Affairs"
msgstr ""

msgid "Show Games show"
msgstr ""

msgid "Sports"
msgstr ""

msgid "Children/Youth"
msgstr ""

msgid "Music/Ballet/Dance"
msgstr ""

msgid "Arts/Culture"
msgstr ""

msgid "Social/Political/Economics"
msgstr ""

msgid "Education/Science/..."
msgstr ""

msgid "Leisure hobies"
msgstr ""

msgid "Other"
msgstr ""

msgid "movie/drama (general)"
msgstr ""

msgid "detective/thriller"
msgstr ""

msgid "adventure/western/war"
msgstr ""

msgid "science fiction/fantasy/horror"
msgstr ""

msgid "comedy"
msgstr ""

msgid "soap/melodram/folkloric"
msgstr ""

msgid "romance"
msgstr ""

msgid "serious/classical/religious/historical movie/drama"
msgstr ""

msgid "adult movie/drama"
msgstr ""

msgid "news/current affairs (general)"
msgstr ""

msgid "news/weather report"
msgstr ""

msgid "news magazine"
msgstr ""

msgid "documentary"
msgstr ""

msgid "discussion/interview/debate"
msgstr ""

msgid "show/game show (general)"
msgstr ""

msgid "game show/quiz/contest"
msgstr ""

msgid "variety show"
msgstr ""
msgid "talk show"
msgstr ""

msgid "sports (general)"
msgstr ""

msgid "special events"
msgstr ""

msgid "sports magazine"
msgstr ""

msgid "football/soccer"
msgstr ""

msgid "tennis/squash"
msgstr ""

msgid "team sports"
msgstr ""

msgid "athletics"
msgstr ""

msgid "motor sport"
msgstr ""

msgid "water sport"
msgstr ""

msgid "winter sport"
msgstr ""
msgid "equestrian"
msgstr ""

msgid "martial sports"
msgstr ""

msgid "childrens's/youth program (general)"
msgstr ""

msgid "pre-school children's program"
msgstr ""

msgid "entertainment (6-14 year old)"
msgstr ""

msgid "entertainment (10-16 year old)"
msgstr ""

msgid "information/education/school program"
msgstr ""

msgid "cartoon/puppets"
msgstr ""

msgid "music/ballet/dance (general)"
msgstr ""

msgid "rock/pop"
msgstr ""

msgid "serious music/classic music"
msgstr ""

msgid "folk/traditional music"
msgstr ""

msgid "jazz"
msgstr ""

msgid "musical/opera"
msgstr ""

msgid "ballet"
msgstr ""

msgid "arts/culture (without music, general)"
msgstr ""

msgid "performing arts"
msgstr ""

msgid "fine arts"
msgstr ""

msgid "religion"
msgstr ""

msgid "popular culture/traditional arts"
msgstr ""

msgid "literature"
msgstr ""

msgid "film/cinema"
msgstr ""

msgid "experimental film/video"
msgstr ""

msgid "broadcasting/press"
msgstr ""

msgid "new media"
msgstr ""

msgid "arts/culture magazine"
msgstr ""

msgid "fashion"
msgstr ""

msgid "social/political issues/economics (general)"
msgstr ""

msgid "magazines/reports/documentary"
msgstr ""

msgid "economics/social advisory"
msgstr ""

msgid "remarkable people"
msgstr ""

msgid "education/science/factual topics (general)"
msgstr ""

msgid "nature/animals/environment"
msgstr ""

msgid "technology/natural science"
msgstr ""

msgid "medicine/physiology/psychology"
msgstr ""

msgid "foreign countries/expeditions"
msgstr ""

msgid "social/spiritual science"
msgstr ""

msgid "further education"
msgstr ""

msgid "languages"
msgstr ""

msgid "leisure hobbies (general)"
msgstr ""

msgid "tourism/travel"
msgstr ""

msgid "handicraft"
msgstr ""

msgid "motoring"
msgstr ""

msgid "fitness & health"
msgstr ""

msgid "cooking"
msgstr ""

msgid "advertisement/shopping"
msgstr ""

msgid "gardening"
msgstr ""

msgid "original language"
msgstr ""

msgid "black & white"
msgstr ""

msgid "unpublished"
msgstr ""

msgid "live broadcast"
msgstr ""

msgid "User defined"
msgstr ""
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 27 Август 2012, 08:07:03
Для Пли 3.0
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: vasilich07 от 27 Август 2012, 08:23:41
Дмитрий у тебя локализация лучше всех ;D
Это безспорно!!!
Спасибо за труд!!!
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Ednaz от 27 Август 2012, 08:58:08
Дима, и я присоединяюсь к словам Володи - ты молодец!!! Спасибо тебе огромное!!! ;)
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Harmon от 27 Август 2012, 08:58:08
Спасибо большое за наш родной русский язык.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: vadim7272 от 11 Сентябрь 2012, 19:21:24
Дмитрий73 довно хотел написать
для начало спасибо за твою полезную работу

я пробовал переводить програмой  poedit-1.5.2-setup
она очень удобна а при наличии переводчика на рабочем столе просто сказка 100 слов за пару минут
можно хоть enigma2 хоть плагины переводить на любой язык
и она на русском языке  нужно настроить нужно настроить ALT+ENTER
загружаешь .po  выполняешь перевод и сохраняешь
она сама компилирует в .mo
архив 5.16 mb  - попробую подвесить
вот ссылка там можно скачать бесплатно + видео как ей примерно пользоваться

вес не проходит для загрузки

http://www.spazeteam.eu/site/development/translate-spaze-plugins/

вес не проходит для загрузки  вот прямая ссылка

http://downloads.sourceforge.net/project/poedit/poedit/1.5/poedit-1.5.2-setup.exe?r=http%3A%2F%2Fwww.poedit.net%2Fdownload.php&ts=1347379115&use_mirror=cdnetworks-kr-1



Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 12 Сентябрь 2012, 07:19:59
vadim7272 вы бы не могли помочь,перевести вот это
http://openpli.git.sourceforge.net/git/gitweb.cgi?p=openpli/enigma2;a=blobdiff;f=data/setup.xml;h=3da71bfda88418be67bdadf9dd4d128dfebf119a;hp=6483950ad62d650a4b6784c2ea0a929bc082bb3e;hb=6366fe2ed51fd0718b96bebecc776d2a7c0ad795;hpb=2be876d8355d2ffa48ee04b83c46beea14941a6b
конкретно все строки с description,только если можно,выложить их отдельным файлом.Я просто не успеваю.
Сейчас зканчиваю моунт менеджер для пли и начал работу над дорабткой плага дисплея,будут выводится все иконки.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: vadim7272 от 12 Сентябрь 2012, 09:16:05
vadim7272 вы бы не могли помочь,перевести вот это
http://openpli.git.sourceforge.net/git/gitweb.cgi?p=openpli/enigma2;a=blobdiff;f=data/setup.xml;h=3da71bfda88418be67bdadf9dd4d128dfebf119a;hp=6483950ad62d650a4b6784c2ea0a929bc082bb3e;hb=6366fe2ed51fd0718b96bebecc776d2a7c0ad795;hpb=2be876d8355d2ffa48ee04b83c46beea14941a6b
конкретно все строки с description,только если можно,выложить их отдельным файлом.Я просто не успеваю.
Сейчас зканчиваю моунт менеджер для пли и начал работу над дорабткой плага дисплея,будут выводится все иконки.

немного не понял
1) все строки с description нужно перевести (целиком всю строку) включая description
2) или после description="    ....     и до    ....      ">config.
3) или после description="   ....     и до    ....                                 </item>

мне любой из вариантов сделать не сложно



Добавлено: 12 Сентябрь 2012, 14:30:03
перевожу и доходит что я перевожу оригинал а перевод не трогаю

em level="2" text="DVB subtitle black transparency" description="Установите прозрачность подзаголовков DVB.">config.subtitles.dvb_subtitles_backtrans</it

нужно наверно последнюю строчку переводить а перед ней не трогать
config.subtitles.dvb_subtitles_backtrans

пока остановил перевод - нужны пояснения
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 12 Сентябрь 2012, 18:59:41
В setup.xml переводим только то,что начинается с description=.Наш текст в кавычках.Пример:
<item level="0" text="Setup Mode" description="Choose which level of menu/setting's to display. 'Expert'-level shows all items.">config.usage.setup_level</item>Делаем так:msgid "Choose which level of menu/setting's to display. 'Expert'-level shows all items."
msgstr "Выберите,далее по тексту"
Если  text=description,то переводит не надо,это уже переведено.Пример:
<item level="1" text="Modulator" description="Modulator">config.rfmod.enable</item>Дальше.
Надо перевести вот это:
http://openpli.git.sourceforge.net/git/gitweb.cgi?p=openpli/enigma2;a=blobdiff;f=lib/python/Plugins/SystemPlugins/Videomode/plugin.py;h=a2b30fb7f4f97776c1200ffb7e06453acba52af8;hp=d3a1d613588b9c157b71c7ddfda0af234e362a88;hb=0f1c34416c4968251f6322f81bccc9fce764e736;hpb=c05db632eab8496718618104d79fac094c60e8e9
Строки зеленого цвета,пример:
self.list.append(getConfigListEntry(_("Mode"), config.av.videomode[config.av.videoport.value], _("This option sets up the screen resolution.")))Наше:
This option sets up the screen resolution.
И так все строки.

Добавлено: 13 Сентябрь 2012, 07:14:21
vadim7272
забыл сам файл выложить
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: vadim7272 от 13 Сентябрь 2012, 09:07:56
Делаем так:
msgid "Choose which level of menu/setting's to display. 'Expert'-level shows all items."
msgstr "Выберите,далее по тексту"

сделал вроде так же
 
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 13 Сентябрь 2012, 17:59:48
Делаем так:
msgid "Choose which level of menu/setting's to display. 'Expert'-level shows all items."
msgstr "Выберите,далее по тексту"

сделал вроде так же
Спасибо,но немного критики.
Для пользы дела,поэтому надеюсь без обид :).
Этот перевод заменит в некоторых скинах,в Пли-хд точно,текущее описание интерфейса пользователя,записи,аудио/видео и т.д.
И что он получит взамен,например:
Было...
Режим ожидания
Стало...
msgid   "Set the brightness level for standby."
msgstr "Набора уровень яркости для резервного устройства."

Обходим все условности перевода и переводим так,что бы было понятно для чего эта настройка.
msgstr "Установка яркости дисплея в режиме ожидания." 
Ведь это как бы подробное описание,чем понятней,тем лучше для конечного пользователя.
P.S.Повторюсь,это просто  критика/пожелание в процессе работы. 
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: vadim7272 от 13 Сентябрь 2012, 18:26:02
на все сто согласен
я не редактировал по двум причинам
1) мне нужно подтверждения того что эта структура верная
2) редактировать я все строчки не смогу  так как в некоторых строчках я не смог разобрать как короче и правельней написать

предлагаю если структура правильная  то те строчки которые  вам оставлю  отредактировать  я помечу тире в концё строчки

Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 13 Сентябрь 2012, 19:05:22
Да,структура верная.Переводите как вам кажется правильным.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: vadim7272 от 14 Сентябрь 2012, 12:08:36
доделал - вроде трудностей с переводом не возникло
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 14 Сентябрь 2012, 18:05:44
доделал - вроде трудностей с переводом не возникло
Спасибо.
На выходных постараюсь довести до ума общий перевод.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: vadim7272 от 14 Сентябрь 2012, 18:30:33
если ещё что то нужно помочь - скажи сделаю
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 05 Октябрь 2012, 21:37:47
Новая версия.Спасибо можно говорить и  ака Учкун с http://gisclub.tv,здесь и его работа.
И скорей всего это последний перевод с моей стороны.Работа настолько утомительная,требующая огромного количества времени,что пожалуй хватит.Есть вещи поинтересней.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Harmon от 10 Октябрь 2012, 16:16:50
Жаль конечно что ты Дмитрий перестаёшь работать с Локализация(RU),
Дело в том что  в  русике ака Учкун  в дате месяц  у меня на английском в дефолтном PLI-HD
________________
Ответ ясен ,цитирую ака Учкун
Цитата
Скин и локализация нипричем, плишники опять мутят
Более того, уже с некоторых пор дата, если в скине использован сурч global.CurrentTime и конвертер ClockToText перевод теперь берется не с файла enigma2.mo, а с другого системного файла LC_TIME.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: gavd от 14 Ноябрь 2012, 19:05:40
Запаковал  последний  русик  от  Дмитрия   в  ipk    пакет. 
 Установленная  из  ipk  пакета  локализация,   в  режиме  расширенной  установки
 (  -force-overwrite ),  после   обновления  с   фида  не   слетает  .   
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 14 Ноябрь 2012, 19:27:11
Установленная  из  ipk  пакета  локализация,   в  режиме  расширенной  установки
 (  -force-overwrite ),  после   обновления  с   фида  не   слетает  .   
Прикольно.Не знал об этом :)
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Harmon от 15 Ноябрь 2012, 10:44:19
Я даже  кастомайзинг-спиннер не ставлю  последнее время,всё равно слетит после обновления,а  актуальный русик несложно закинуть вручную.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 30 Декабрь 2012, 16:34:54
vlamo по просьбе Учкун,сделал плагин для альтернативной локализации.
Теперь после обновления,локализация слетать не будет.
Установка:
1)Инсталлируем плагин MyEnigmaTranslation
2)рестарт энигмы,заходим в меню плагинов и активируем MyEnigmaTranslation.
3)Закидываем ваш перевод по пути /usr/lib/enigma/python/Plugins/SystemPlugins/MyEnigmaTranslation/locale/ваш_язык/LC_MESSAGES/
4)и еще раз рестарт энигмы

Вот для теста моя последняя версия локализации,правда возможны некоторые неправильно переведенные моменты.Увидите,может подсказать.
Можете использовать перевод и от Учкун,кому что больше нравится.

Всех с новым годом!!!
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Harmon от 30 Декабрь 2012, 16:57:05
Дмитрий,ты пропустил папку MyEnigmaTranslation,видно спешил...
по пути /usr/lib/enigma/python/Plugins/SystemPlugins/MyEnigmaTranslation/locale/ваш(RU)язык/LC_MESSAGES/
Всё работает класс!
У меня Xtrend-Alliance 1,не мог бы ты перевести пару строчек в меню.
Очень хорошо что не переводится проводник Дрим,он всегда сверху.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 30 Декабрь 2012, 18:19:40
Дмитрий,ты пропустил папку MyEnigmaTranslation,видно спешил...
по пути /usr/lib/enigma/python/Plugins/SystemPlugins/MyEnigmaTranslation/locale/ваш(RU)язык/LC_MESSAGES/
У меня Xtrend-Alliance 1,не мог бы ты перевести пару строчек в меню.
Что то перевел.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: KOSTEY от 30 Декабрь 2012, 21:37:12
Дима,ещё одна просьба:переведи пожалуйста строчки подменю из медиаплеера.В переводе из поста №93,было всё отлично,а здесь.....Заранее-СПАСИБО!!!
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 30 Декабрь 2012, 22:24:26
Дима,ещё одна просьба:переведи пожалуйста строчки подменю из медиаплеера.В переводе из поста №93,было всё отлично,а здесь.....Заранее-СПАСИБО!!!
Я переведу,все что вы попросите.
Тут такая проблема,я локализацию переделывал прогой,добавлял новые строки автоматом.
Короче эта прога,все попутала.Что то удалила,что неправильно вставила.
То есть по английски правильно,а перевод левый.В общем лучше человека,только человек,бл...
Говорите что не так,все исправлю.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: KOSTEY от 30 Декабрь 2012, 22:33:33
Дима,спасибо.Если-бы знал как,то может и сам перебросил-бы перевод с одной локализации на другую,но,как говорится:не суй свой нос туда,куда собака член не сунет.Вот и я,посмотрел,но не поняв там ничего,решил сам не лезть.

Добавлено: 30 Декабрь 2012, 22:51:36
Дима,вот ещё:clear-это понятно,очистить,а shuttle,я даже не смог перевести.
Цитата
shuttle,я даже не смог перевести
Я так понимаю,что это типа :закрытие (или закрытый) плейлист(а).
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 31 Декабрь 2012, 08:19:24
Это msgmerge что ли?
Наступил на те же грабли что и я.......
Да.
А как надо было,в смысле чем?
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 31 Декабрь 2012, 10:21:08
Да нет все правильно, только msgmerge ведь не переводит, а соответствуя своему названию - склеивает.
Вобщем пригодится может только в определенных обстоятельствах, например в переводимом изменился только регистр букв (как было недавно на опенпли)....
Да и здесь главное не запутаться находясь на каком файле (исходном или изменящимся) необходимо указать на другой файл...
Пока вот в этих хитросплетениях разбирался угробил свой перевод........
Вот и я кажется угробил.Ладно,со временем все поправлю.

skosarevk
Медиаплеер полностью вписал,там еще оказывается кнопка хелп есть.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: KOSTEY от 31 Декабрь 2012, 10:23:03
Дима,спасибо.


Добавлено: 31 Декабрь 2012, 14:32:26
Поставил последнюю русификацию,пока не заметил ещё каких-либо непереведённых слов.И ради интереса-обновил имидж.Всё на месте,ничего не слетело.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 06 Январь 2013, 11:36:34
Обновите плагин и локализацию.
-Исправил ошибку свободного пространства диска в стандартном мовиелисте,что это было х.з.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: KOSTEY от 06 Январь 2013, 13:26:56
Дима,спасибо за проделанную работу,но теперь всё ещё больше запуталось.Какому показателю,из троих представленных, верить?Они все разные.Я имею ввиду,свободное место на HDD.Размер скринов не переделывал,так как на них и так всё видно.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 06 Январь 2013, 13:56:42
Они все примерно одинаковые.
Самый неточный стандартный из информации(третий),он показывает физический объем диска без учета файловой системы.
Тот который делал vlamo,где несколько параметров выведено,тот более точный,он учитывает файловую систему.Но он показывает весь свободный объем диска.
А самый точный наверное из мовиелиста,он показывает свободное место именно для записей.

Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: KOSTEY от 06 Январь 2013, 14:03:36
Понял,спасибо.А то начинаешь размышлять,а что из них правильно.Теперь буду знать и я,да и многие форумчане.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Andrikp от 06 Январь 2013, 15:15:11
что-то я не так делаю-не встает русик((
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: krutoj2010 от 06 Январь 2013, 17:01:58
Хочу поделится интересной информацией так как у меня не показывала
информация (Свободное место на диске) на hdd, я поставил плагин
enigma2-plugin-systemplugins-myenigmatranslation_1.0-rc6_mipsel.ipk
но после установки не чего не изменилось потом решил ёго удалить
а как удалил появилась информация (Свободное место на диске)
может комуто пригодится такая информация.

Как ето обяснить не знаю.

Добавлено: 06 Январь 2013, 17:02:50
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: KOSTEY от 06 Январь 2013, 17:29:05
krutoj2010 (https://wvclub.net/forum/index.php?action=profile;u=1041), Andrikp (https://wvclub.net/forum/index.php?action=profile;u=1319), читайте внимательно тему,и полностью следуйте инструкциям.И всё у Вас получится.Я же выложил скрины,и у меня всё нормально работает.Значит,делайте выводы:где-то что-то не так сделали.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: krutoj2010 от 06 Январь 2013, 17:42:50
Я у тебя спрашивал у тебя ето показывает в Movies List,а ты ответил что
не пользуёшься Movies List только я не представляю как ето можно не пользоватся
кстати там ёсли работаёт ета информация то увидешь не только Свободное место
на диске тюнера hdd,а на всех дисках которые находятся в сети тоесть на компах
их жостких дисках, етой информации в других местах не увидешь(Скины) ты наверное про ето и не знал,
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 06 Январь 2013, 17:52:50
Блин,для кого я пишу посты!
Я же выложил новую версию плагина и новую локализацию и ниже написал,
что я исправил это.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: krutoj2010 от 06 Январь 2013, 17:55:39
Твой поставил но нечего не заработало,а вот когда удалил его всё появилось
почитай чуть выше.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: KOSTEY от 06 Январь 2013, 17:56:41
krutoj2010 (https://wvclub.net/forum/index.php?action=profile;u=1041), Я никогда не обращал внимания на эту информацию,и я не пихаю в ресивер разную хрень (извините за выражение).Я хочу,что-бы рес работал нормально.И по моему,хоть ты и пользуешься разными штуками,ни у кого не возник вопрос,почему на всех показателях-разное значение.Вы уж определитесь,все пользуются информацией,а как доходит очередь до того,что-бы задать вопрос,Вы стесняетесь.Или я не знаю,как это назвать.Во всяком случае,у меня возникает вопрос:ПОЧЕМУ ВОПРОСЫ,КОТОРЫЕ МНОГИХ ИНТЕРИСУЮТ,ЗАДАЮ ТОЛЬКО Я?И это происходит,кстати,не первый раз.

Добавлено: 06 Январь 2013, 17:59:08
Дмитрий73 (https://wvclub.net/forum/index.php?action=profile;u=98), Дима,мне уже кажется,что они ничего не читают,а пишут,лишь-бы писать.Простите конечно,но просто у меня,складывается такое впечатление.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: krutoj2010 от 06 Январь 2013, 18:03:53
Не правда я постоянно задаю вопросы,что часто некоторым не нравится
а нащёт того что якобы я пихаю разную чепуху в тюнер то ето спорный вопрос
у кого из нас лучьший бекап.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 06 Январь 2013, 18:05:14
Твой поставил но нечего не заработало,а вот когда удалил его всё появилось
почитай чуть выше.
Хорошо,давай еще раз.
1)Инсталлируем плагин MyEnigmaTranslation
Здесь (https://wvclub.net/forum/index.php?action=dlattach;topic=238.0;attach=5699)
2)рестарт энигмы,заходим в меню плагинов и активируем MyEnigmaTranslation.
3)Закидываем ваш перевод по пути /usr/lib/enigma/python/Plugins/SystemPlugins/MyEnigmaTranslation/locale/ru/LC_MESSAGES/ Здесь (https://wvclub.net/forum/index.php?action=dlattach;topic=238.0;attach=5700)
4)и еще раз рестарт энигмы
5)Пишем о результатах
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: krutoj2010 от 06 Январь 2013, 18:15:41
Я добился ,чтобы показывала информация (Свободное место на диске) на hdd,
а остальное у меня всё работае так ,что мне ето проделывать то что ты предложил
мне не нужно У меня всё по русски.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 06 Январь 2013, 18:21:11
Я добился ,чтобы показывала информация (Свободное место на диске) на hdd,
а остальное у меня всё работае так ,что мне ето проделывать то что ты предложил
мне не нужно У меня всё по русски.
Ну не надо,так не надо,какие проблемы.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Ednaz от 06 Январь 2013, 20:00:49
Просили сделать что бы не слетала русификация - сделали, объясняют как сделать так что бы работало - не делают. Ребята, скажу честно - пропадает желание кому то что то показывать, рассказывать, доказывать и так далее.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 16 Январь 2013, 22:30:05
Обновление.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 13 Февраль 2013, 16:36:16
После того как я  объединил/отсортировал с помощью программы в линуксе старые и новые файлы локализации получился полный бардак.Эта программа все перепутала,мне хватило сил пересмотреть 5000 строк из 12000,сейчас и в ближайшее время мне будет не до этого.
Поэтому выкладываю пока такой вариант локализации,советую всем обновить,кто ставил мои предыдущии варианты перевода.
Или пользуйтесь переводом,который по дефолту идет с софтом.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: seroga от 13 Февраль 2013, 18:19:42
Дима спасибо!по дефолту для приколистов перевод -полная верегрузка вашего рессивера- а что есть
частичная или я не свой рес перегружаю  ;D ну и тд,мож плишникам свой отправишь?
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 13 Февраль 2013, 19:03:29
Дима спасибо!по дефолту для приколистов перевод -полная верегрузка вашего рессивера- а что есть
частичная или я не свой рес перегружаю  ;D ну и тд,мож плишникам свой отправишь?
1)Наверное имелось ввиду,что еще есть рестарт энигма/ GUI
2)Перевод далеко не закончен и там много лишнего,они его не примут.

И кстати в последнее время я перестал с ними ладить.Так и хочется послать по нашему иногда,грубо так послать.
Вот например позавчера нашел и показал им как исправить баг.
Баг такой:
Смотрим передачу,она закончилась-открываем селектор каналов,а подробное описание и следующая передача,если она есть в вашем скине,так и осталась старая.Пока курсор в списке каналов не передвинишь.
Посидел,разобрался,написал что надо исправить.В итоге надо мной стали издеваться,типа выложи полный патч,а то им лень его делать.А я уже его выложил выше,причем в двух вариантах!!!Просто скопировать надо и все.
Второй более тонкий,если вдруг они заартачатся,что это негативно скажется на всей системе. Что бы написать эти патчи,я потратил около часа.Хотя изначально они все прекрасно поняли.
Вот топик (http://openpli.org/forums/topic/27785-serviceeventpy/) ,ради прикола почитайте.
В итоге,я даже не обиделся,а буркнув- вы козлы все пользователей патча лишили,забыл об этом.Вот сейчас для прикола вспомнил.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: undergiven от 13 Февраль 2013, 19:12:01
Это ты о том, что на 3калоре на некоторых каналах в инфобаре отображается прошедшая и следующая передача, а текущая нет?
На Радуге отображается следующая и следующая за ней, а текущая нет?
Или еще есть какие то баги?
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 13 Февраль 2013, 19:27:52
Это ты о том, что на 3калоре на некоторых каналах в инфобаре отображается прошедшая и следующая передача, а текущая нет?
На Радуге отображается следующая и следующая за ней, а текущая нет?
Или еще есть какие то баги?
Ну вообще я говорил о селекторе каналов,об инфобаре и слова не было.
Но отвечу...
ЕПГ в инфобаре,если это включено в настройках="Show EIT now/next in infobar"=да, берется из специального потока DVB EIT.
А в селекторе каналов и в других выводах ЕПГ(одиночное,графическое,мульти) в ресивере из кеша ЕПГ,который получается совсем другим потоком DVB или с интернета.
В общем эти проблемы EIT -Трика и Радуги, связаны исключительно с криворукостью данных провайдеров,а точнее конкретных людей,кто за это отвечает.Ведь есть специальные правила передачи DVB и их придерживаются все уважающие себя провайдеры.
О как заумно получилось ;D
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: undergiven от 13 Февраль 2013, 19:39:32
Панятна.
Спасибо.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Alina007 от 14 Февраль 2013, 05:38:51
 :)
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 06 Март 2013, 20:45:12
Добавил перевод для нового таймера сна Пли 3.0
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: peter от 07 Март 2013, 16:57:47
Дим, а что там нового? а то не охота пока обновляться у меня на таймер сна благодаря тебе кнопка переназначена
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 07 Март 2013, 17:13:14
Дим, а что там нового? а то не охота пока обновляться у меня на таймер сна благодаря тебе кнопка переназначена
Ничего,просто по другому.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: peter от 07 Март 2013, 18:43:47
названия не перевёл? только сами варианты?

кстати старый вариант этого меню больше нравился
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 07 Март 2013, 18:58:42
названия не перевёл? только сами варианты?
О чем речь?
Что не переведено?
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: peter от 07 Март 2013, 19:19:50
timer: и вот это уже переведено
текст какой то: переведено

то что жирным то не переведено. плюс не всё переведено при сохранении параметров в окне сообщений

P.S речь о новом меню таймера сна
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 07 Март 2013, 19:45:15
timer: и вот это уже переведено
текст какой то: переведено

то что жирным то не переведено. плюс не всё переведено при сохранении параметров в окне сообщений

P.S речь о новом меню таймера сна
Я не понимаю о чем речь.
Вот скриншот со скина Пли хд.
Тут только Setup не переведено,но это от скина зависит и зеленную надо написать с одной н.
Остальное по русски,по крайней мере у меня.
У кого еще по английски?
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: peter от 07 Март 2013, 19:57:40
потом посмотрю на скине pli/ смотрел на скине техно. последняя версия
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 07 Март 2013, 19:59:16
потом посмотрю на скине pli/ смотрел на скине техно. последняя версия
В любом случае,если сообщения по английски,то это не от скина зависит.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: peter от 07 Март 2013, 20:31:02
не кто ещё не обновлялся или у всех всё норм? люди ау :)
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 07 Март 2013, 20:43:32
не кто ещё не обновлялся или у всех всё норм? люди ау :)
Ты бы скриншот показал и стало бы все понятно.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: peter от 07 Март 2013, 21:03:13
вот
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Harmon от 07 Март 2013, 21:36:37
Всё отлично переводит
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 07 Март 2013, 21:36:44
self.list = []
self.list.append(getConfigListEntry(_("Sleeptimer"),
config.usage.sleep_timer,
_("Configure the duration in minutes and action (shut down or standby) for the sleeptimer. Select this entry and click OK or green to start/stop the sleeptimer")))
self.list.append(getConfigListEntry(_("Action when receiver is not controlled"),
config.usage.inactivity_timer,
_("Configure the duration in hours and action (shut down or standby) when the receiver is not controlled.")))


msgid "Action when receiver is not controlled"
msgstr "Действие, когда ресивер без управления"

msgid ""
"Configure the duration in minutes and action (shut down or standby) for the "
"sleeptimer. Select this entry and click OK or green to start/stop the "
"sleeptimer"
msgstr ""
"Настройка продолжительности в минутах и действия (выключение или режим "
"ожидания) для таймера сна. Выберите эту строку и нажмите ОК или зеленую "
"кнопку для запуска/остановки таймера сна."

msgid "Sleeptimer"
msgstr "Таймер сна"

Я не знаю почему у тебя это не переведено.
Вот мой последний перевод,он выложен на предыдущей странице и код из последней Пли,все совпадает.
Я кстати с ним два часа провозился.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: peter от 07 Март 2013, 21:40:44
сегодняшняя pli/ перевод твой. вот скопировал с реса файл.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 07 Март 2013, 21:51:07
Зачем мне мой перевод?
Я знаю что там написано.
Ты наверное не понял.
Я показал тебе,что сейчас в Пли и мой перевод.Там все переведено.
Значит у тебя в ресивере используется другой перевод.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: peter от 07 Март 2013, 22:05:03
я же не скопировал твой перевод с этой темы. я выложил то что с копировал только что с ресивера. за 4 часа до этого установив его туда. взяв в этой теме последний вариант от тебя
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: KOSTEY от 07 Март 2013, 22:17:32
peter (https://wvclub.net/forum/index.php?action=profile;u=2145), А ты просто закидывал перевод по пути /usr/share/enigma2/po/ru/LC_MESSAGES/ ,или ставил  этот (https://wvclub.net/forum/index.php?topic=238.0;message=10351) плагин,и закидывал по пути /usr/lib/enigma2/python/Plugins/SystemPlugins/Myenigmatranslation (точно не помню,как называется папка,но приблизительно так) ?
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: peter от 07 Март 2013, 22:35:48
просто закидывал перевод
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: KOSTEY от 07 Март 2013, 22:55:48
просто закидывал перевод
Так установи плагин,и будет у тебя полный перевод.Я тоже пробовал просто забросить-«не то пальто».А вообще прочитай эту тему с седьмой страницы(хотя всё нужно читать с первой).
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: peter от 07 Март 2013, 23:42:29
попробую завтра. а вообще по хорошему вынести бы плаг и свежую инфу в первый пост

Добавлено: 08 Март 2013, 10:48:42
в общем всё оказалось просто. я сам виноват. у меня уже стоял плагин так как я юзаю минбекап. а файл я закидывал не туда, а по пути из первого поста. теперь всё норм
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 21 Март 2013, 11:01:25
Обновил перевод в первом посте.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: peter от 21 Март 2013, 15:14:06
Большая просьба. те кто имеют права, добавьте и плагин в первый пост https://wvclub.net/forum/index.php?topic=238.0;message=10351 и описание что куда ложить. Спасибо
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Ednaz от 21 Март 2013, 17:04:08
peter (https://wvclub.net/forum/index.php?action=profile;u=2145), Перенес в первый пост, конечно так проще ориентироваться, а не перерывать все.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: KOSTEY от 21 Март 2013, 17:28:40
peter (https://wvclub.net/forum/index.php?action=profile;u=2145), Перенес в первый пост, конечно так проще ориентироваться, а не перерывать все.
Но,иногда очень полезно читать всю тему.Бывают случаи,когда человек прочитает поверхностно,и потом,начинает повторно задавать вопросы,которые уже обсуждались,и даже по два раза.Я уже встречал такое,и не один раз.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: pavlikai от 25 Март 2013, 16:53:26
Дима подскажи почему енигма не перевела вот эти строчки "false", "true" посмотрел в твоем переводе они переведены а в плагинах стоит анг.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 25 Март 2013, 17:37:07
В каких плагинах?
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: pavlikai от 25 Март 2013, 18:10:04
В каких плагинах?
в  любои плагине где есть  строчки "false", "true"
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 25 Март 2013, 19:18:55
в  любои плагине где есть  строчки "false", "true"
они все по русски да/нет
скрин покажи  с такого плагина и какой софт?
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: pavlikai от 25 Март 2013, 20:15:46
они все по русски да/нет
скрин покажи  с такого плагина и какой софт?
разобрался все по русски
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: krutoj2010 от 22 Октябрь 2013, 16:07:29
Дмитрий73! ты не могбы перевести вот такую функцию когда копируешь
через Dream-Explorer появляется такая информация и некто не хочет неё
занятся и перевести и ещё по софткаме там по мелочам,это когда будет
у тебя натхнення по украински сказано.

Добавлено: 22 Октябрь 2013, 16:08:28
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 22 Октябрь 2013, 19:15:22
krutoj2010
Второе перевел(в первом посте),а по первому - в самом плагине не сделана локализация для этих строк.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: krutoj2010 от 22 Октябрь 2013, 19:16:42
Понял жаль конечно что не сделана,Спасибо!
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Harmon от 25 Октябрь 2013, 14:50:21
Перевод функций плагина Dream-Explorer
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: krutoj2010 от 25 Октябрь 2013, 15:24:06
ну Славик молодцом Спасибо!
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Harmon от 25 Октябрь 2013, 16:52:55
Плохо что когда декомпелируешь русик Дмитрия ,а потом переводишь в мо выдаёт 7 ошибок,правка которых не помогает,так  что кое-какие строчки из прошлого перевода остались на латинице...
Пробовал и другие переводы, такая же фигня,проблема видно в винде 64 bit
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: undergiven от 25 Октябрь 2013, 17:00:39
Вин 7 х64.
Этот не декомпилировал, с другими проблем нет.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Harmon от 25 Октябрь 2013, 18:23:05
Разобрался,я из [po] переводил в [mo] через poedit,а нужно просто возвращать файл в исходный [мо] путём dxgettext
Виндоус здесь ни при чём.Просто никогда этим не занимался.
Если честно,лень читать faq,делаю многое методом тыка,долго.... но вполне понятно. :D

Качать  русик [ru ]постом выше.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: gavd от 09 Ноябрь 2013, 14:52:58
Если честно,лень читать faq
,  а  где  этот  фак  лежит ?
а  то  лень  искать   :D :D :D
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Harmon от 14 Ноябрь 2013, 08:39:02
gavd, без понятия где находится faq по работе c локализацией,но принцип один для всех переводов.
Устанавливаешь программку dxgettext на комп,запускать её не надо,берёшь файл с [mo] щёлкаешь мышкой по нему,он конвертируется в [po],открываешь в редакторе Notepad++.
В нём добавляешь и правишь нужную строку,пример :
msgid "delete"
msgstr "удалить"
Сохраняешь файл,то есть с заменой.
Далее,жмёшь правой кнопкой мышки на файлу [po]  компилируешь его в формат [mo]
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 23 Февраль 2014, 21:36:26
Локализация обновлена в первом посту.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 12 Ноябрь 2014, 22:04:56
Обновил локализацию и кое что добавил в инструкцию по установке.
Все в шапке темы.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: stvitya1 от 21 Февраль 2015, 06:39:47
Здравствуйте не получается установить плагин на openpli чистый последний за 20 ,02,2015 пробовал через теленет и через епанель и принудительно
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Harmon от 21 Февраль 2015, 08:51:00
Разархивируйте,поставьте вручную
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: arion75 от 21 Февраль 2015, 08:57:37
Мне помогло это (http://gisclub.tv/obschie-voprosy-openpli-4/openpli-4-0-(vse-resivery-obsuzhdenie-i-reshenie-problem)-(part-3)/msg339189/#msg339189) лекарство.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: stvitya1 от 22 Февраль 2015, 08:20:51
Здравствуйте розпаковал ипк пакет штатнм архиватором на MAC OS так как первый раз раскидывать буду вручную не понятно куда папку и фаил закидывать отметил во вложении
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Harmon от 22 Февраль 2015, 12:30:52
stvitya1,открывайте по порядку папки ,начиная с usr,дойдёте до SystemPlugins,в эту папку положите папку с плагином MyEnigmaTranslation
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: stvitya1 от 22 Февраль 2015, 15:38:04
Папку MyEnigmaTranslation  я понял сразу но после роспаковки осталось еще один файл debian.binary  и одна папка control в ней 3 файла. я их отметил во вложении. нужно их куда-то ложыть или это установочные. Они нужны только для установки плагина ipk?
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Harmon от 23 Февраль 2015, 13:02:04
Нет,только папку с плагином..
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: krutoj2010 от 08 Июнь 2015, 21:14:52
Дмитрий73 Дима! давай заставим вот эти три понятия перевестись,
или подскажи в каких файлах эти слова можно найти,может они там по
другому прописаны?
msgid ""
"Do you really want to remove\n"
"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить\n"
"плагин \"%s\"?"

msgid "Movielist menu"
msgstr "Меню списка видео"

msgid "Select location"
msgstr "Выберите местонахождение"

Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 09 Июнь 2015, 12:29:02
А удаление плагинов, это откуда?
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: krutoj2010 от 09 Июнь 2015, 12:35:02
А удаление плагинов, это откуда?

да обычное Удаление плагинов или Скачать плагины
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 09 Июнь 2015, 12:37:32
да обычное Удаление плагинов или Скачать плагины
Странно,у меня все переведено.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: krutoj2010 от 09 Июнь 2015, 12:54:58
а вот эти два варианта у тебя тоже переводятся на PLI ?
вот в данное время твой перевод установлен и вот так как на скринах
msgid "Movielist menu"
msgstr "Меню списка видео"

msgid "Select location"
msgstr "Выберите местонахождение"
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 09 Июнь 2015, 20:44:03
msgid "Movielist menu"
msgstr "Меню списка видео"
это есть в моем переводе и вот так это выглядит у меня.
Покажите ваш skin.xml, MovieContextMenu
у меня так
   <screen name="MovieContextMenu" position="340,180" size="600,400" title="Movielist menu">
        <widget name="menu" position="20,20" size="560,360" scrollbarMode="showOnDemand" transparent="1" />
    </screen>

Select location это кажется надо править в энигме,так же как и Input
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: krutoj2010 от 09 Июнь 2015, 21:04:22
да тоже нечто так прописано в skin.xml,да вот сам и скин для сравнения

<screen name="MovieContextMenu" position="center,center" size="1280,720" backgroundColor="transparent" title="Movielist menu" flags="wfNoBorder">



Добавлено: 09 Июнь 2015, 21:49:48
Дмитрий73! вот Большое тебе Спасибо! помог разобратся,я изменил
в skin.xml вот так прописал тоесть лишнее убрал в виджете и стало переводится,
осталось только это но тоже не знаю где в енигме2 это правится и я так догадываюсь
это наверное до первого обновления и слетит или не так?
msgid "Select location"
msgstr "Выберите местонахождение"
<screen name="MovieContextMenu" position="center,center" size="1280,720" title="Movielist menu">
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 09 Июнь 2015, 22:11:27
осталось только это но тоже не знаю где в енигме2 это правится и я так догадываюсь
это наверное до первого обновления и слетит или не так?
Я исправлю,ничего менять не надо будет.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 13 Июнь 2015, 15:59:38
Я исправлю,ничего менять не надо будет.
Завтра,после обновления будет перевод.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: krutoj2010 от 15 Июнь 2015, 10:41:18
Завтра,после обновления будет перевод.

что то нету этих полезных изменений на тюнери ЕТ,вчера небыло думал
может сегодня тоже самое,а вот в человека тюнер VU+ у него стало переводить
 
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 15 Июнь 2015, 12:15:29
что то нету этих полезных изменений на тюнери ЕТ,вчера небыло думал
может сегодня тоже самое,а вот в человека тюнер VU+ у него стало переводить
Глянь сюда (http://openpli.org/download/xtrend/et9x00/)
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: krutoj2010 от 15 Июнь 2015, 12:28:58
ну и что что я туда глянул,урозумительного я там не чего для себя не нашёл,
и что характерно,что вчера ставил имедж и с ноля оттуда же, но тоже не перевелось
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 15 Июнь 2015, 12:41:39
ну и что что я туда глянул,урозумительного я там не чего для себя не нашёл,
и что характерно,что вчера ставил имедж и с ноля оттуда же, но тоже не перевелось
На дату последнего имиджа взгляни.
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: krutoj2010 от 15 Июнь 2015, 12:55:15
ну 08 число, то что ты хочешь сказать что за этот тюнер уже все забыли?
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 15 Июнь 2015, 14:31:21
ну 08 число, то что ты хочешь сказать что за этот тюнер уже все забыли?
Я просто довожу до сведения,что локализация будет в имидже от 14/06/2015 и далее...
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: krutoj2010 от 16 Июнь 2015, 16:45:33
Дмитрий73! подскажи как перевести вот этих пару слов

msgid "No parse cannot emu"
msgstr "Нет ключей для эму"
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: Дмитрий73 от 16 Июнь 2015, 18:48:51
Дмитрий73! подскажи как перевести вот этих пару слов

msgid "No parse cannot emu"
msgstr "Нет ключей для эму"
в конвертере,сделать так:
_("No parse cannot emu")
Название: Локализация(RU) Е2
Отправлено: krutoj2010 от 16 Июнь 2015, 19:50:29
да Благодарю в CaidInfo2.py сделал в скопки и заодно и

_("No parse cannot emu")
_("Free-to-air")